2016年4月4日星期一

愛言葉 5 「戀」

4 April 2016

今天的愛言葉:
「戀」


恋の旧字体です。
残念ながら今の新字体ではかくなってしまいましたが、
恋には今も昔も言葉が必要です。

「戀」是「恋」的舊字。很可惜,現在的新字「恋」沒有了 ("言" 這個字在內),
在戀愛,現在也是以前也是,語言溝通是必要的。

和服店的年青掌管人B先生,因為女朋友說分手,但他完全不知道原因,不知所措。B先生給里惠看女朋友送來的分手訊息。看樣子女朋友似是覺得不知道B先生的心意,覺得不安所以提出分手。於是里惠就寫了這個「戀」字和解讀給B先生。

於是B先生急急忙忙找女朋友,坦率地把自己的心意用言語傳達給女朋友,得到女朋友的明白。

在感情方面,其實自己是一個不是太懂用言語表達自己的人,而且常常會覺得,如果對方是愛我,就算我不說,他也會知道我在想什麼,也會明白我......但其實這只是我一廂情願的想法吧?始終是獨立的兩個人,我也沒有信心知道對方的想法,那我又怎可以在我沒有好好表達自己時,要求對方知道自己的心意呢?

我想我要好好學習在感情方面怎樣去表達自己,怎樣和對方相處......這會是一生人的課題吧?

** 學習到的日文
和服をしなやかに着こなす姿は男性ながら美しいという言葉があてはまります
==> 穿起和服有著輕盈優美的姿態,雖然是男性,但適用美麗這種形容詞。
* 着こなす ==> 穿得很好
* あてはまる ==> 適用

次の1枚にすかさずこう書きました。
==> 隨即寫了下一張。
* すかさず (透かさず) ==> 立刻,隨跟著

どうやら ==> 看樣子,像是


沒有留言:

發佈留言