2016年8月27日星期六

愛言葉 13 「散る桜 残る桜も 散る桜」

27 Aug 2016

今天的愛言葉:

「散る桜 残る桜も 散る桜」

意思是:

落下的櫻花,留下來的櫻花最後也是落下的櫻花。

** 櫻花在日本人眼中是很特別的花,是代表他們日本人的精神。日本人會用儚い(はかない)來形容櫻花,很璀璨,但很短暫

里惠收到了,已經半年沒有見面,視她如女兒般寵愛的貿易公司部長L先生的短訊:「因為我不能到你的店,到車站前的咖啡室喝一杯吧」,所以里惠就去了。里惠很在意「我不能到你的店」這句的意思,但去到咖啡室看到穿著件很殘舊的外套的L先生就明白了。

原來L先生因為公司的派系鬥爭,被踢出公司。L先生對里惠說:「現在做什麼也變得沒有膽量,想著能夠見到里惠的話,就會開朗起來,所以就聯絡了你。」

里惠聽到L先生雖然財政上有很嚴峻的狀態,但因為見到自己就能夠精神起來,她很想回應這心意。想了一會,里惠就寫下這愛之語。

這是良寬禪師的說話,意思是最終所有櫻花也會落下。留下來的人,最後也要退下來。

突然想起了公司裁員的情境,雖然自己不是被裁那個,但留下來的可能日子更難過,而且誰又可以確保沒有下一次裁員呢?人生到終點時,每個人也一樣吧,只是誰先走到終點罷了。

** 學習到的日文:

ご一緒にすることになりました。
==> 一緒にします。

いい年だからかまわないんだけど、店にこの格好で行くのもね。何をやるにもおっくうになってしまって......
==> 年紀不少了,所以也沒有所謂,但是這樣的裝束去不是太好呢。做什麼也變得沒有膽量......

背中を押したり、励(はげ)ましの言葉を贈りしたり、心を寄(よ)り添(そ)わせたり...。
==> 助人一把,送上鼓勵的說話,讓大家的心靠近...。

着古(きふる)したジャンパー
==> 著到很殘舊的JUMPER



沒有留言:

發佈留言